(The Devil’s Workshop)
Jaroslav Seifert Prize 2010
About the Book
Original Title | Chladnou zemí |
First Published | 2009 |
Publisher | Torst, Prague |
Pages | 142 |
Rights Sold
Germany | Suhrkamp – Berlin |
The Netherlands | Ambo|Anthos – Amsterdam |
Sweden | Ersatz – Stockholm |
Norway | Bokvennen – Oslo |
Slovenia | Cankarjeva – Ljubljana |
Hungary | Kalligram – Budapest |
Serbia | Treći Trg – Belgrade |
France | Noir sur Blanc – Lausanne |
Italy | Zandonai – Rovereto |
United Kingdom | Portobello Books – London |
Spain | Lengua de Trapo – Madrid |
Poland | Foksal WAB- Warswaw |
Belarus | Lohvinau – Minsk/Vilnius |
Croatia | V.B.Z. – Zagreb |
Romania | Editura Art – Bucharest |
Ukraine | Tempora – Kiev |
Egypt | Al Arabi – Cairo |
Denmark | Silkefyret – Aarhus |
China | Flower City – Guangzhou |
North Macedonia | Magor – Skopje |
Russia | Knizniki – Moscow |
Greece | World Books – Athens |
Estonia | Loomingu Raamatukogu – Tallinn |
Ethiopia | Hohe – Addis Ababa |
A young boy grows up in Terezin (Theresienstadt) – an infamous fortress town with a sinister past, Together with his friends he plays happily amidst the walls of this former Nazi prison, scouting the tunnels for fragments of history under the careful eye of one of its survivors, Uncle Lebo, until one day there is an accident, and he is forced to leave.
Returning to Terezin many years later, he joins Lebo’s campaign to preserve the town, and the pair quickly attract donations from wealthy benefactors, a steady stream of tourists buying souvenir t-shirts and a cult-like following of young travelers, among them the beautiful, red-headed Maruška. But before long the authorities impose a brutal crack-down, chaos ensues, and the narrator finds himself fleeing to Belarus in pursuit of Maruška, where fresh horrors of the Nazi and communist killing fiends drive him ever closer to the evils he had hoped to escape.
Bold, brilliant and blackly comic,The Devil’s Workshop paints a deeply troubling portrait of two countries dealing with their ghosts and asks: at what point do we consign the past to history?
The Devil’s Workshop received the PEN Award for Writing in Translation 2013, was shortlisted for the Dutch European Literature Prize 2011 and the Polish Angelus prize 2014, and was on the longlist for the Dublin Literary Award 2015.
“The Devil’s Workshop is a miracle of compression, its scope greater than ought to be possible for a book of its length. It should help to cement Jáchym Topol’s reputation as one of the most original and compelling European voices at work today.”
— The Times Literary Supplement
“The Irresistible Heart of Darkness: Jáchym Topol and the Devil to Pay. The text is simultaneously callous and mournful, and one of Topol’s best pieces”
— The Quarterly Conversation
“Blending fact and fiction, Topol’s darkly comic novel, lucidly translated by Alex Zucker, is a hard-hitting exploration of two nations bedevilled by past horrors.”
— The Independent
Translations
Kallt Land
Ersatz, Stockholm, 2009
Translated by Tora Hedin
De werkplaats van de duivel
Ambo|Anthos, Amsterdam, 2010
Translated by Edgar de Bruin
Die Teufelswerkstatt
Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main, 2010
Translated by Eva Profousová
Gjennom et kaldt land
Bokvennen, Oslo, 2010
Translated by Kristin Kilsti
Hladna dežela
Cankarjeva, Ljubljana, 2010
Translated by Nives Vidrih
Az ördög mühelye
Kalligram, Budapest, 2011
Translated by Péter Koloszár
Hladnom zemljom
Treći Trg, Belgrade, 2011
Translated by Tihana Hamović
L’atelier du diable
Noir sur Blanc, Lausanne, 2012
Translated by Marianne Canavaggio
L’officina del diavolo
Zandonai, Rovereto, 2012
Translated by Letizia Kostner
The Devil’s Workshop
Portobello, London, 2013
Translated by Alex Zucker
Por elk pais del frio
Lengua de Trapo, Madrid. 2013
Translated by Kepa Urharte
Warsztat diabla
2013, WAB, Warsaw, 2013
Translated by Leszek Engelking
Atelierul Diavolului
Editua Art, Bucharest, 2015
Translated by Sorin Paliga
Translated by Margareta Karajanova
Hladnom zemljom
V.B.Z., Zagreb, 2015
Translated by Mirna Stehlíková Đurasek
Майстерня диявола
Tempora, Kiev, 2016
Translated by Tetiana Okopna
Цэх д’ябла
Lohvinau, Minsk/Vilnius, 2017
Translated by Sjarhej Smatryčenka
Gennem et koldt land
Silkefyret, Aarhus, 2018
Translated by Lada Halounová
Мастерская дьявола
Knizniki, Moscow, 2018
Translated by Sergej Skorvid
معسكرات الشيطان
Al Arabi, Cairo, 2019
Translated by Amr Shatouri
Работилница на ѓаволот
Magor Publishing, Skopje. 2018
Translated by
魔鬼作坊
Flower City, Guangzhou. 2019
Translated by Li Hui
To εργαστήρι του διαβόλου
World Books, Athens. 2022
Translated by Andriana Chondrogiannis